Difference between revisions of "Talk:Pintado plan"

From Pensapedia, the Pensacola encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
(Spanish title translation)
 
Line 12: Line 12:
  
 
Any help? '''[[User:Dscosson|dscosson]]''' • '''[[User talk:Dcosson|talk]]''' 22:52, 10 November 2008 (UTC)
 
Any help? '''[[User:Dscosson|dscosson]]''' • '''[[User talk:Dcosson|talk]]''' 22:52, 10 November 2008 (UTC)
 +
:Sorry, I can't do any better than [http://babelfish.yahoo.com/ Babelfish]. Italian, Japanese, German, Old English, Ancient Greek... maybe. But I never studied Spanish. Babelfish plus guessing gives me: "to the eastern and western ends of the current 'determination of the extension' (i.e. 'boundary'?) of each one." <span style="font-family:Georgia, serif; color:#cccccc;">&mdash;&nbsp;'''''[[User:Admin|admin]]'''''&nbsp;&bull;&nbsp;'''''[[User_talk:Admin|talk]]'''''&nbsp;</span> 12:32, 11 November 2008 (UTC)

Latest revision as of 12:32, 11 November 2008

Great find on this map! By the way, when we were doing the Wellge map I had concerns that large images were a burden on the server, but I've since concluded that's not the case. So you don't need to worry about creating lower-res versions of images unless you want to. — admin • talk  22:46, 10 November 2008 (UTC)

Oh, OK. Didn't want to kill your bandwidth.dscossontalk 22:52, 10 November 2008 (UTC)

Spanish title translation[edit]

The map's rather lengthy title description is:

Borrador del nuevo proyecto para el arreglo de dos plazas en la Poblacion de Panzacola á los extremos oriental y occidental de la actual determinacion de la extension de cada una y la posicion y dimensiones de los Solares para fabricar el Templo y otros Edificios publicos.

I'm trying to translate it but my Spanish is way rusty. So far I have:

Rough draft of the new project for the adjustment of two plazas in the Town of Panzacola at the eastern and western ends ... and the position and dimensions of the lots to construct the temple and other public buildings.

The part I have trouble with is ... de la actual determinacion de la extension de cada una ...

Any help? dscossontalk 22:52, 10 November 2008 (UTC)

Sorry, I can't do any better than Babelfish. Italian, Japanese, German, Old English, Ancient Greek... maybe. But I never studied Spanish. Babelfish plus guessing gives me: "to the eastern and western ends of the current 'determination of the extension' (i.e. 'boundary'?) of each one." — admin • talk  12:32, 11 November 2008 (UTC)